altera
16
Editorial
 Prezenta
ediţie a alterei ambiţionează să familiarizeze publicul din
România, dar îndeosebi pe decidenţii din domeniul politicilor publice,
de promovare a drepturilor culturale ale minorităţilor, cu unele din
modelele de învăţămînt superior bilingv care s-au remarcat prin
eficienţă. altera prezintă o întreagă gamă de exemple incluzînd atît
modele europene, cît şi nord-americane. Deşi editorii au ales ca titlu
generic pentru acest număr pe acela de universităţi „multiculturale”,
un termen mai familiar publicului din ţară, în realitate exemplele
ilustrative se referă la instituţii bilingve, ba chiar monolingve,
numitorul comun constituindu-l filosofia pe care s-a
construit
fiecare din aceste proiecte: dorinţa de a garanta minorităţilor
posibilitatea de a studia în limba maternă la cît mai multe profile şi
specializări universitare şi doctorale. Un ingredient de neevitat în
politicile oneste de păstrare şi dezvoltare a culturilor minoritare.
Dincolo
de multitudinea sugestiilor şi soluţiilor practice oferite, lectura
acestor „aride” rapoarte, este plină de un cald flux umanist, căci, în
spatele fiecărui model se află o profundă reflecţie asupra demnităţii
umane şi aspiraţia de a hărăzi, inclusiv comunităţilor minoritare,
dreptul la respectul unicităţii tradiţiilor şi limbii.
Cititorii
vor descoperi că preocuparea pentru bilingvism, pentru accesul
minorităţilor la învăţămîntul superior în propria limbă, nu este de
dată recentă. Întîmplător sau nu, lumea nouă, Canada, această
europeană ţară americană, năzuind să armonizeze cultura franceză cu cea
britanică, a fost unul din primele laboratoare ale unui bilingvism
universitar programatic. Fondatorul primului colegiu canadian bilingv
visa la 1848 să ctitorească o instituţie capabilă să „creeze legături
durabile între tineri din diferite culturi” şi să contribuie la
„năruirea antipatiilor poate fireşti, dar deplorabile dintre cetăţenii
aceleiaşi ţări”.
Universităţile bilingve nu sînt,
desigur,
singurele instituţii care promovează diversitatea culturală, dar ele
pot exista numai în societăţile pentru care diversitatea lingvistică şi
culturală constituie o valoare. Dintre aceste societăţi, în plus faţă
de mai sus menţionata Canadă, altera prezintă Italia,
Finlanda şi
Elveţia, ţări în care universităţilor bilingve li se încredinţează o
misiune specială, aceea de a dezvolta multiculturalitatea şi
interculturalitatea societală. Studierea acestor exemple demonstrează
cît este de eronată preconcepţia că universităţile bilingve
vin
în întîmpinarea numai a aşteptărilor grupurilor minoritare. Dimpotrivă,
în regiunile bi- şi multilingve, aceste universităţi sînt chemate şi
izbutesc să ofere şanse egale majorităţii, dezavantajate de
monolingvismul său tradiţional. Pentru ocuparea posturilor din sfera
publică a căror obţinere este deseori condiţionată de cunoaşterea
limbii minorităţii, majoritatea are nevoie tot atît cît şi minoritatea
de existenţa universităţilor bilingve.
Editorii
sînt recunoscători UNESCO-CEPES din Bucureşti pentru
permisiunea
de a publica articolele referitoare la bilingvismul universitar.
Interesul ţării noastre pentru universităţile bilingve este un semnal
încurajator. România devine, prin inaugurarea Universităţii Maghiare
Sapientia şi prin diversificarea ofertei multiculturale a Universităţii
Babeş-Bolyai din Cluj, o societate cu un grad avansat de liberalism
lingvistic. Pe de altă parte, o universitate de stat în limba
minorităţii (maghiare) se lasă încă aşteptată. Beneficiile ei, bine
ilustrate de modelul finlandez prezent în acest volum, sînt grăitoare
şi, credem, suficient de convingătoare pentru a fi tentante şi pentru
lumea academică din ţara noastră. Condiţia este doar ca deciziile din
mediile universitare să fie autonome, fără importul problemelor
politice care tensionează această temă. Cu o tuşă
fină, Renate
Weber comentează interesul Consiliului Europei pentru
minoritatea
aromână, într-un context problematic dominat de reticenţele unuia din
statele europene cu standarde modeste de protecţie a minorităţilor,
Grecia. La capitolul recenzii, Alexandru Cistelecan
prezintă
cartea de dialog a lui Sorin Antohi cu patriarhul europenismului
românesc, Adrian Marino. Consistenţa
problematicii de actualitate a alterei datorează mult redării
ample a unuia din forumurile interculturale ale Ligii Pro
Europa,
consacrat dezbaterii situaţiei minorităţilor din România după zece ani
de la implozia comunismului.
altera
se recomandă şi prin articolul amplu al Klarei Kiss-Kingston ce
radiografiază reacţiile româneşti la Legea statutului maghiarilor de
peste hotare, cel mai recent dintre subiectele inflamente care au
dominat de-a lungul anilor scena politică bilaterală.
Editorii Cuprins Editorial UNIVERSITĂŢI
MULTICULTURALE Lewis Purser: Universitatea
bilingvă � consideraţii privind originile, misiunea şi funcţionarea Michael
Langner: Limbile de specialitate ca limbă străină: o provocare
organizatorică şi didactică a educaţiei bilingve Jean-Michel
Beillard: Bilingvismul în învăţămîntul superior canadian. Cazul
Universităţii din Ottawa Sandra Campisi: Studiu de caz privind
Universitatea Liberă din Bozen/Bolzano, Italia Olle Anckar:
Învăţămîntul superior într-o ţară bilingvă: cazul Finlandei
DIALOG România
şi minorităţile � zece ani după...
ANALIZĂ Klara
Kiss-Kingston: Legea statutului maghiarilor
STUDIU DE CAZ István
Horváth & Marius Lazăr: Dinamica relaţiilor interetnice din
ultimul deceniu
DOCUMENT Recomandarea
1333 (1997) cu privire la cultura şi limba aromână
COMENTARIU Renate
Weber: Populaţii vechi, iniţiative noi: aromânii în atenţia Consiliului
Europei
FEŢELE
EUROPEI Per Denez: Bretona, o limbă în căutarea
viitorului
ECUMENICA Karl
Lehmann: Liberi în credinţă
ALTERA PARS Smaranda
Enache: Pact academic sau multiculturalitate �cu voie�?
RECENZII Alexandru
Cistelecan: Secta euro-românilor István Haller:
Marosvásárhely, 1990: három napig magyar
|